Executive Master in Strategic Finance and Business Leadership

Le système officiel de certification des compétences en construction (CSCS)

ID du cours : 2501050108809ESH

Dates du cours : 05/01/25 Durée du cours : 1 Jour(s) d'étude Lieu du cours : Londres, Royaume-Uni

Catégorie de cours : Programmes uniques


Sous-catégories de cours :

Éducation et développement professionnel Santé, sécurité et bien-être Leadership et gestion Durabilité et pratiques environnementales Sécurité de la construction Durabilité environnementale Santé et bien-être Leadership et communication Assurance qualité Gestion des risques Développement des compétences techniques

Cours certifié par :

ESHub CPD & LondonUni - Formation en management exécutif

Programmes de formation professionnelle et de développement professionnel continu, santé et sécurité dans la construction, carte verte CSCS

La certification sera délivrée à partir de : Londres, Royaume-Uni


Frais de cours : 500,00 £

TVA non incluse dans le prix. La TVA peut varier selon le pays où se déroule le cours ou l'atelier.

Cliquez pour payer

Payez pour réserver votre place

Executive Master in Strategic Finance and Business Leadership

Retour à la recherche

Informations sur le cours

Introduction

Notre formation est conçue comme une formation intensive d'une journée. Vous y apprendrez les notions de santé et de sécurité dans le secteur de la construction nécessaires à la réussite de votre formation. À l'issue de la formation, vous passerez un test en ligne qui évaluera vos connaissances acquises au cours de la journée.

Objectifs

Après avoir réussi votre test, vous recevrez la confirmation de votre carte CSCS. Vous recevrez ensuite une confirmation de vos résultats et de votre carte CSCS. Votre carte CSCS originale et votre certificat vous parviendront sous 10 jours ouvrés.

À qui s'adresse cette formation ?

Toute personne souhaitant travailler sur des chantiers de construction Toute personne souhaitant postuler à un emploi dans le secteur de la construction Toute personne souhaitant accéder à un chantier de construction au Royaume-Uni (obligatoire)

Méthode de formation

• Pré-évaluation • Enseignement en groupe en direct • Utilisation d'exemples concrets, d'études de cas et d'exercices • Participation et discussion interactives • Présentation PowerPoint, écran LCD et tableau à feuilles mobiles • Activités et tests de groupe • Post-évaluation

Soutien au programme

Ce programme est soutenu par : * Des discussions interactives * Des jeux de rôle * Des études de cas et met en évidence les techniques à la disposition des participants.

Agenda quotidien

Agenda du matin : * 9h00-9h30 (pré-évaluation, compléter le registre et présence) * 9h30-11h30 (session technique) * 11h30-11h45 (pause-café) * 11h45-12h45 (session technique) * 12h45-13h00 (pause de révision) * 13h00-14h00 (test CSCS) Aganda de l'après-midi : * 14h30-15h00 (pré-évaluation, compléter le registre et présence) * 15h00-18h30 (session technique) * 18h30-18h45 (pause-café) * 18h45-19h45 (session technique) * 19h45-20h00 (pause de révision) * 20h00-21h00 (CSCS (Test)

Payer

Plans de cours

Week 1
Day 1:
Foundations of Translation

Introduction to translation theory and its historical evolution.
Understanding the roles and responsibilities of a professional translator.
Analyzing different types of source texts and their translation requirements.
Exploring the principles of fidelity, equivalence, and cultural adaptation.

Day 2:
Techniques and Strategies in Translation

Developing reading comprehension and text analysis skills.
Techniques for translating technical, legal, and creative texts.
Addressing linguistic challenges such as idioms, jargon, and ambiguity.
Adapting tone, style, and register for target audiences.

Day 3:
Tools and Technologies for Translators

Introduction to Computer-Assisted Translation (CAT) tools.
Overview of terminology management systems and translation memory.
Exploring online resources and databases for translation accuracy.
Managing workflows and quality control in translation projects.

Day 4:
Cultural and Ethical Considerations

Navigating cultural sensitivities in translation.
Addressing ethical dilemmas and maintaining professional standards.
Strategies for localizing content for specific regions or demographics.
Case studies on successful and problematic translations.

Day 5:
Practical Application and Industry Insights

Hands-on translation exercises and peer review sessions.
Understanding the business of translation: freelancing, agencies, and client relations.
Tips for building a portfolio and marketing translation services.
Final assessment and feedback on translation projects.

Semaine 02

Semaine 02

Semaine 03

Semaine 03

Semaine 04

Semaine 04

Semaine 05

Semaine 05

Semaine 06

Semaine 06

Semaine 07

Semaine 07

Semaine 08

Semaine 08

Semaine 09

Semaine 09